Actualno Политика | 27.11.2019 12:55:01 | 86

Проф. Топалов: Да замениш думи на Вазов от „Под игото“ е кощунство


Няма нищо по-страшно от това да преведеш Иван Вазов на български език. Това заяви пред БГНЕС литературният критик проф. Кирил Топалов. В ново издание на романа „Под Игото“ са заменени 6000 думи и изречения. Архаичните думи са „преведени“ на съвременен български език, за да бъдат разбрани от младите читатели. Поне такова е обяснението на Нели Стефанова. Така „Чемшир“ става вечно зелено дърво, “чучурче” – чешма, “глъчка” – г

Прочети цялата публикация