БНР | 06.07.2021 15:58:29 | 188

Повест на братя Стругацки излиза за първи път в пълната си версия на български език


Знаменитата повест на братя Стругацки „Милиард години до свършека на света” излиза за първи път в пълната си версия на български език.

„Милиард години до свършека на света” е повест за това, че животът е дяволски трудна работа, ако се отнасят към него с цялата сериозност. И често се налага да се прави избор - между това да живееш удобно и това да живееш достойно. И този избор е сложен, неприятен и болезнен. Както всеки избор, впрочем”, смята Борис Натанович. Между редовете на повестта тегне и сянката на КГБ.

“Преводът е предложен от преводачката Здравка Петрова. Веднага се съгласихме да го издадем. Тя е много голям почитател на братя Стругацки и решава да преведе тази повест, тъй като е една от най-любимите ѝ. Въпреки че през 1982 г. когато излиза превода на Агоп Мелконян, тя е редактор на книгата и я познава добре”, казва издателят Гергана Димитрова.

Когато за първи път излиза в Съветския съюз, повестта е доста орязана. Борис Стругацки казва, че това е най-личната им творба, защото всеки от героите има прототип и случки от тази история повтарят случки от техния живот.

Това, което се случва, когато написват повестта, е че издателството, с което работят отказва да я публикува в този вид и настоява действието да се води в чужда капиталистическа държава. В същото време пък Борис Стругацки има проблеми с КГБ и тази история също е вплетена в повестта.  

След отказа на издателството, те решават да потърсят друг начин и публикуват повестта на части в едно списание, но също са подложени на сериозна цензура и така много неща отпадат, а други са променени.

Още за съдбата на повестта чуйте в интервюто на Катя Василева с издателя Гергана Димитрова.

Прочети цялата публикация