frognews.bg Спорт | 02.12.2019 12:39:57 | 95

Андрей Слабаков за превода на ”Под игото”: Аферим, преводач ханъм!


Издание на ”Под игото”, ”преведено” на съвременен български език, разбуни духовете в социалните мрежи. В него архаични думи са заменени с такива, които използваме в езика днес. В изданието са променени над 6000 думи и изречения, които според авторката Нели Стефанова са неразбираеми за младежите. Ето и коментарът на актьорът и евродепутат Андрей Слабаков:

Прочети цялата публикация