"Море с цвят на вино..."

Уважавам археолога и изследовател на тракийската древност Андрей Киряков и с интерес чета статиите му. Ала - както е казал Аристотел - "мил ми е Платон, мил ми е Сократ, но истината ми е по-мила" и аз не мога се съглася с доводите на колегата, изложени в статията му "Тракийската зейра и славянската риза". Тракийските думи не могат да се обясняват чрез анаграми и не като анаграми са влезли те в българския език. Не отричам, че някои прадревни слова наистина представляват кодове, но случаят със зейрата и виното изобщо не е такъв. И понеже факти дава възможност да бъдат обсъдени различни мнения по даден проблем, ще се възползвам от тази трибуна, за да представя моето тълкуване на разгледаните от Андрей думи. Правя го - повтарям - с уважение към неговия текст и смятам, че именно в такъв дух трябва да се решава всеки научен спор.
Значението на тракийското слово "зейра" отдавна е обяснено като връхна дреха - вълнено наметало. Виждаме го изобразено в композициите, представящи тракийски персонажи, върху древната теракота. То има една характерна особеност - хоризонталните тъмни ивици, с които е украсено. Понякога рисунъкът на тъмните ивици е много сложен. Вероятно те имат цвета на естествената вълна самочерка - от черни овце. Тъкмо такова, но на прости бели и тъмни хоризонтални ивици, от бяла и черна естествена вълна - го виждаме и в картините на нашите живописци, като връхна наметка с качулка, типична за българските селяни, най-вече за пастирите, които цял ден прекарват на открито. Ако се заровите в старите ракли на село, почти сигурно е, че ще откриете подобно наметало, носено от вашите дядовци и прадядовци.
Андрей Киряков с право изяснява за читателите, че гърците предават със звука "з" непроизносимите за тях тракийски звуци "ш", "ж", "ч". Ако вместо началния "з", в думата "зейра", "зера" или "зира" - поставим звука "ш", ще получим слово, което звучи по-разбираемо за българското ухо - " шейра", "шера" или "шира". "Шира" ни дава възможност да тълкуваме думата "зейра" като произхождаща от понятието "широк" - широко наметало, отворено отпред и закопчаващо се само с "петелка", подобие на копче. Но дали това е правилното тълкуване? То не извежда на преден план най-характерната особеност на тази дреха - нейната ивичеста украса.
Според мен, словото "зейра" трябва да се тълкува чрез българското понятие "шар" - шарен, украсен. В сицилианския език, пък и в италианския, понятието "шар, шара" е влязло чрез сикулския и означава тъкмо "шарен". Следователно "зейра" е "шара" - украсено, шарено наметало. Но това не е цялото обяснение. Ивичестата украса на зейрата напомня окраската на змията и този паралел става явен, ако разтълкуваме двете традиционни названия на българското вълнено наметало - ямурлук и кабаница ( второто е споменато от Андрей в цитираната статия ). Коренът "ям" е идентичен с "яг" и означава "змия" ( ягурлук ). Интересно е, че на много хиляди километри от древна Тракия и България, на американския континент, коренните американци са нарекли с името "ягуар" огромната котка, носеща особена - "змийска" окраска. Същото значение - "змия" - се съдържа и в корена "каб" ( кабаница).
Много интересна е звуковата близост на думата "зейра" с името "зебра" на животното с поразителна ивичеста окраска, която напомня и уникални пръстови отпечатъци, тъй като е различна при всеки индивид. Не смятам, че това сходство в названията е случайно, макар че зебрата се смята за типично африкански обитател. Но езикът на североафриканските гетули, като и на сабазиите, основали империята Шаба, несъмнено е бил близък с тракийския и това е вероятното обяснение за почти омонимното звучене на думите "зебра" и "зейра". Впрочем въпросът с имената на животните е изключително важен за разкриването на най-далечното минало на човека - техният ген е спасен в Ноевия ковчег и следователно както видовете им, така и техните названия, произлизат от атлантската епоха. Как иначе да си обясним, че "лисица" на корейски език е "kumitsa"?
Но да не се отдалечаваме от конкретната тема.
Твърдя, че значението на "зейра" е "вълнено наметало с ивичеста украса" и екстравагантното търсене на анаграмен смисъл в него не води до верни тълкувания.
Ще отворя кратка скоба, за да обясня и значението на думата "опанджак", с която в моя Врачански край назовават грубото вълнено наметало с качулка. За разлика от ямурлука, то е едноцветно. За днешния българин, боравещ с речник от сто думи, забравил минало и език, това название е пълна загадка, но ако вземем за отправна точка словото " опинци", също почти изчезнало, и го сравним с думата "обувка", ще осъзнаем, че двете понятия са идентични - както по смисъл, така и по звучене. Какво всъщност означава "обувка" - "обувь" на руски? Това е нещо, което се слага "отгоре", нещо като "опаковка" ( казано по днешному ). Опанджакът се намята отгоре, той е наметало, покривало, връхна дреха. Моят дядо, както повечето български селяни, се намяташе с опанджак, когато го чакаше дълъг труд на открито, под леден проливен дъжд. Всъщност "връхна дреха" е и първоначалното значение на руската дума "пиджак" - сако.
Правя това отклонение, в случай че в бъдеще на някой немски учен му хрумне да обясни думата "опанджак" като потник или долни гащи.
Що се отнася до думата "вино", смятам я за изконно тракийска. Мисля, че по този въпрос с Андрей сме на едно мнение. Не е възможно божествената напитка, която цял свят нарича "вино" и която е подарена на човечеството от тракийския Дионис, в тракийския език да е означена с друга някаква дума. Тракийското слово "вино" на "древногръцки" е "oinos", което е идентично с "yayin" на иврит. В основата стои древното арамейско понятие 'inebeta' - грозде. Много интересно е, че думата "виолетов" ( за цвят ) на арамейски е "binpsh". Свързвам това слово с цвета на гроздето от древните лози - когато виното е могло да бъде носено "в кърпа". Това вино е било извънредно силно и е трябвало да се пие разредено с вода, както свидетелстват всички древни автори.
Цветът, както на гроздето, така и на виното, е бил наситено виолетов, почти синьочерен. Ето обяснението на загадъчния Омиров стих в "Одисея" ( XIX Песен ):
"Крит е далечна земя сред море винобагро..."
Много хора са се чудили - а защо да крия, чудила съм се някога и аз - що за метафора е използвал най-великият бард на всички времена. Някои са го обвинявали дори в далтонизъм. За днешните хора няма съмнение, че виненият цвят е червен. Но не, Омир без капка преувеличение описва цвета на топлото Егейско море край бреговете на Крит с понятието "виолетов или синьочерен" - цветът на древното вино, безценен дар от Дионис, завинаги изгубен за човечеството.
Автор: Милена ВЪРБАНОВА
Прочети цялата публикация



ВСУ нападнаха с дронове руския черноморски град Туапсе, има загинал
САЩ убиха още трима души при удар срещу плавателен съд в Карибско море, заподозрян в наркотрафик
Румен Радев: Днес България има историческия шанс да скъса с олигархичния модел „Пеевски – Борисов”
Румен Радев: Избирателната активност е единственият начин да удавим купения вот в море от свободни гласове
Румен Радев: Избирателната активност е единственият начин да удавим купения вот в море от свободни гласове
Руските сили за противовъздушна отбрана са свалили 13 украински дрона
„Няма какво да се обърка за Левски”
Турция лансира Средния коридор през Армения като алтернатива на Ормузкия проток
Трима ранени в Таганрог след украинска въздушна атака
Северна Корея изстреля няколко балистични ракети към Японско море
Осем деца загинаха след стрелба в Луизиана
Голямото Суперкласико между Ривър Плейт и Бока Хуниорс бе решено с дузпа
Започва второто ниво на киноиграта "Дяволът носи Прада 2"
Politico: Обкръжението на Стармър го смята за глупак и неспособен политик
Партията на Румен Радев печели убедително изборите в България, ще има пълно мнозинство от 131 депутата
ЦИК при 60,79% обработени протоколи: „Възраждане“ минава прага за парламента
The Wall Street Journal: ОАЕ преговарят със САЩ за получаване на финансова подкрепа
Гуардиола: Ако говоря много, един ден ще се разплача
Започнете деня правилно: Закуска №1 за забавяне на стареенето